An der Rennstrecke
Beim Pferd-Thema zu bleiben habe ich eine neue Redewendung zu teilen. Heute morgen als wir nach Tuscon gefahren sind, wieder in der Wüste zu drehen, hatte der Kleintransporter, in dem ich fuhr, eine Panne. Als eine Kollegin, die in einem anderen Wagen war, angehalten hat, hat sie uns eine Witze gerissen: Looks like you backed the wrong horse!
Späterhin hat sie mir erklärt, dass “to back the wrong horse“ den Sinn hat, eine Fehlbesetzung zu machen, aber wörtlich verweist es auf Pferderennen und den Akt, um einen verlierenden Pferd zu wetten. (oder Aufs falsche Pferd zu setzen).
Späterhin hat sie mir erklärt, dass “to back the wrong horse“ den Sinn hat, eine Fehlbesetzung zu machen, aber wörtlich verweist es auf Pferderennen und den Akt, um einen verlierenden Pferd zu wetten. (oder Aufs falsche Pferd zu setzen).
pcl26 - 28. Feb, 03:12